《代做功課股份有限公司》:我的童年回憶與創業夢


今天在師大附近逛二手書店,本想找一些備課可茲參考的工具書,孰料竟意外在書店冷僻的一隅,找到《代做功課股份有限公司》這本年代久遠的兒童文學作品。雖然封面不一樣、出版社也換了,但作者和譯者還是古田足日先生與嶺月女士,依舊是當年所熟悉的名字,讓我興奮莫名。

打開《代做功課股份有限公司》,看到嶺月女士所寫的序,感到好親切,童年的回憶又上心頭。一時之間,恍若跌落歲月的長河之中,我好像又回到了孩提時代,喜歡一個人躲在角落親炙書香。

我想,我應該可以算是看嶺月女士翻譯的童書長大的吧?尤其是《代做功課股份有限公司》和《巧克力戰爭》,這兩本書留給我的印象最為深刻。

這個故事描寫三個功課相當不錯的孩子,聽到一個小學時代功課很差的棒球選手,在高中畢業以後沒幾年,就應聘為年薪一千萬日幣的職業棒球球員,頓然覺得辛苦念書太沒意思了。其中一個忽然靈機一動,想出了一個歪主意──替人家寫家庭作業,豈不是可以賺錢?於是三個好朋友就組成了「代做功課股份有限公司」做起不正當的「生意」來。當然,這是不應該的。請人家做或幫人家做,都是騙人又騙己的事,所以沒多久就被同學檢舉,經老師一頓訓斥後就解散了。

不過,他們卻從這件事得到一個重要的啟示,那就是:過去他們只會死讀書而不會思考問題。其實他們所討厭的課本裡面,有很多有趣的問題,而令他們覺得呆板的家庭作業也並不呆板。如果他們不抄寫現成的標準答案,自己動腦去想,去求取答案,讀書其實是非常有意思的。

本書作者古田足日,出生於1927年,早在就讀日本早稻田大學外文系的時代,就對兒童文學發生了濃厚的興趣,經過不斷地創作和研究,古田足日很快就成為日本兒童文學界非常活躍的名作家兼評論家。

代做功課股份有限公司》最早連載於東京教育大學附小教師研究會所發行的「教育研究」月刊,也曾獲得「日本兒童文學作家協會獎」的肯定,在日本、臺灣都有很多小朋友曾讀過這本書。

我也是在購入這本二手書之後,閱讀譯者嶺月女士為本書所撰寫的新版序文時才赫然發現,原來當年引進這本書的出版社,並未取得日方授權就逕自翻譯出版(這是因為以前普遍缺乏著作權觀念,加上社會並不富足以及書籍銷量偏低等因素)。後來,隨著時序的演進自然也就絕版了。

還好,時隔二十年之後,「臺灣省國民學校國語課程研發展小組」有幾位兒童文學家和師院教授,在編製國小國語實驗教材時想起了這本書,有意把《代做功課股份有限公司》的前段情節以摘錄的方式編進四上的實驗教材裡面,這才讓它起死回生。

民國八十七年六月十日,新版中文譯作重新取得授權得以問世,同樣由嶺月女士執筆,並由健行文化出版事業有限公司出版發行。只是那個時候我已經長大了,這本書自然也不曾再進入我的閱讀視野。

今天能夠重新入手這本書,真的非常開心,彷彿重新撿回了童年的美好回憶,也勾起我的文學創作夢想。唯一遺憾的是譯者嶺月女士和作者古田足日先生,兩位長者都相繼過世了。

在捷運上很快就把這本書重新翻過一次,當年的悸動再度迴盪心中。現在回想起來,自己會踏上創業(或所謂「自由工作者」)的征程,也許冥冥中自有定數,早在當年閱讀《代做功課股份有限公司》時就悄悄獲得啟發了吧?

如果你是個不愛吃青菜的孩子,你一定知道青菜不能不吃;如果你是一個不喜歡做功課的孩子,你知道為什麼不能不做嗎?你有沒有想過,為什麼世上有這麼討厭的家庭作業這種事?你是不是應該想一想,青菜和功課有什麼不同呢?

By 古田足日

今天在師大附近逛二手書店,本想找一些備課可茲參考的工具書,孰料竟意外在書店冷僻的一隅,找到《代做功課股份有限公司》這本年代久遠的兒童文學作品。雖然封面不一樣、出版社也換了,但作者和譯者還是古田足日先生與嶺月女士,依舊是當年所熟悉的名字,讓我興奮莫名。